?

Log in

No account? Create an account
птицы

kamenah


На Середине Мира

Стихи. Дневниковые записи.


Previous Entry Поделиться Next Entry
РП. Рецензии.
птицы
kamenah

Открываю несколько написанных мною рецензий для РП.

*
ОЛЬГА РОДИОНОВА (ОЛЬГА ДАШКЕВИЧ). ЯБЛОЧНЫЙ ДЖЕМ
. Сборник стихотворений. – 5 305 строк. (Поэзия.) (США.)

7 баллов.

Очень насыщенный и яркий сборник. Обречённость жить проступает в этих стихах с первых строк. Не обречённость смерти, а именно обречённость жизни. Жизнь как цепь катастроф, после которых хочешь или нет – восстанавливаешься. В оживании, в весеннем кипении обновлённой судьбы есть привкус отчаяния. Звала гибель – но оказалась сильнее гибели, и обречена быть сильнее. Хрупкая женская фигура, держащая, наподобие африканской статуэтки, земной шар. Таинственная африканка тут же и появляется:

 

но тут подошла старая толстая негритянка
с пеленкой в руках.
она взяла мою девочку, завернула
и стала целовать, нацеловывать, как родную.
такую хорошенькую, беленькую.
и я успокоилась и закрыла глаза.

одна девочка как-то сказала мне, что я негр.
она, наверное, думала, что этим меня обидит.

еще я проснулась ночью и заплакала,
потому что подумала, что я никогда не вернусь.
и меня когда-нибудь закопают в эту чужую землю.
но, может быть, на той стороне реки
меня встретит старая негритянка,
завернет в теплое и поцелует

 

Офелия на самом деле русская. Не утонула, а сбежала в Америку. Там она проросла лиственницей (для иностранцев это дерево – символ России) и бережно хранит в плоти ствола русский воздух и русскую воду. Такая героиня выглядела бы и говорила точно так же, как лирическое «я» Ольги Родионовой.

Кружится глобус – кружатся ярлыки чемоданов: «судьба женщины в эмиграции», «свойственное человеку, живущему в чужой языковой среде, угнетённое состояние», наконец просто «женская поэзия». И то, и другое, и третье. Но из всех поэтов-женщин эмиграции только Родионова смогла создать поэтический мир (мощный - и по объёму, и по значению), в котором не чувствуется языкового и стилистического оцепенения. Эти стихи мгновенно и точно реагируют на изменения в русской речи – как за океаном, так и в России. Родионова умело владеет формами как силлабо-тонического стихосложения, так и свободного стиха. Чуткий слух позволяет ей широко пользоваться иностранными словами, что создаёт витиеватую (витийственную), хрупкую и немного чопорную эстетику эмигрантского стиха.

Эта поэзия вызывает безотчётную симпатию – ей свойственно утончённое женское, «богемное» обаяние. Эти стихи – как сердце на ладони, обжигают. Образ при чтении стихов изменяется: от босоногой сибирской девчонки - до роковой женщины. В девчонке проступает похожая на ведьму Офелия, а в роковой женщине – утомлённая дневными хлопотами мать. Но и та, и другая переполнены любовью.

В этих стихах очень много поэзии – настоящей, взбалмошной, непреднамеренной. Поэтесса нутром прикипела к Америке, но вся её боль и радость – в России.

 



  • 1
  • 1