?

Log in

No account? Create an account
птицы

kamenah


На Середине Мира

Стихи. Дневниковые записи.


Previous Entry Поделиться Пожаловаться Next Entry
ДЕНЬ ШЕКСПИРА
птицы
kamenah
Картинка 8 из 61009

РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА.

акт первый, сцена четвёртая



МЕРКУЦЦИО

По мне – так мы, сеньор, развеселившись,

зажжём огни и в аде — будет день.

Что ж, мысли хороши, и суд наш верен;

за пять кругов — пять добрых дел свершим.


РОМЕО

Мы думаем: в гостях к лицу и нос;

тревожит он меня.



МЕРКУЦЦИО

А почему — вопрос?


РОМЕО

Мне сон привиделся, сегодня ночью.


МЕРКУЦЦИО

Да? И мне!


РОМЕО

Что было в сне твоём?

МЕРКУЦЦИО

В снах много лжи, как в праздной болтовне.


РОМЕО

Всё верно в снах, что связаны с судьбой.


МЕРКУЦЦИО

Я видел Королеву Мэб, она была с тобой.

То повитуха фей, она приходит

агатовою гранью, малый камень

на среднем пальце в перстне старшины;

её приход весь в сборище пылинок,

вдоль по носам уснувших мчат они;

возок на спицах в паутинных лапках,

надкрыльями кузнечика покрытый,

у ней узда из тонкой паутинки,

а упряжь лунною росой блестит,

хлыст у неё — как кость сверчка с мечтательной ресницей,

комарик маленький на облучке в одежде серой,

не боле половины червячка,

грызущих пальцы праздные ленивиц.

Возок её — полскорлупы орешка,

обточен славно белкой иль жуком,

они у фей каретниками служат.

То Королева Мэб, галопом, к ночи ночь,

влетает в мозг любимых, сны взметая;

коленям царедворцев снится почесть,

а пальцам адвокатов звон даяний;

устам девичьим снятся поцелуи;

рассерженная Мэб швыряет сыпь,

ведь их дыхание порою слишком сладко.

Когда промчится у ноздрей чинуши,

то слышится ему мундира запах;

свиной щетинкой пастора щекочет,

дразня ноздрю, а пастор видит сон,

что вскоре новое получит место.

Когда ж промчится по солдатской шее,

приходят сны о битвах и сраженьях,

о нападеньях и клинках испанских,

о бочках, глубиною вёдер в пять,

бой барабанный в ухе; встать, служивый!

Подскочит он, с проклятьем и молитвой,

и снова засыпает. То проделки Мэб.

В ночи из конских грив плетёт она венки,

взбивает колтуны, вот как у эльфов;

но, слышал, расплетать такой — к несчастью.

Её дела, коль девственница стонет

под призрачным возком, готовясь понести:

Мэб обучает женщин материнству.

То королева Мэб…


РОМЕО

Меркуцио, потише,

ты мелешь чушь.

МЕРКУЦИИО

То сон. Я рассказал — ты слышал.

 

Перевод мой - ЧНБ.